Самостоятельное изучение русского языка. Почему русский язык сложный для иностранцев

Русский - один из самых сложных языков. Те, кто учит его как иностранный, ищут зацепки: за какие слова русский можно полюбить, чему нельзя найти аналог в родном языке, значение каких слов легко угадать. Ориентируются, как могут, в дивном мире кириллицы, спряжений и падежей. Мы раскопали самые странные и интересные лайфхаки тех, для кого русский не родной.

Просто добавь «-овать»

Когда утомился и забыл весь свой словарный запас, просто закинь «-овать» в конец любого английского глагола «и молись богам кросс-культурной коммуникации», как пишет29 Things You Will Only Understand If You Studied Russian журналистка BuzzFeed Сьюзи Армитейдж, изучавшая русский язык.

Если «стартовать» - реальное слово, то возможности безграничны.

Сьюзи Армитейдж

«Ы» как звук удара в живот

Особенно тяжело иностранцам даются некоторые звуки. Французы, например, с нуля учатся произносить «х». В их языке такого звука нет, а вместо знакомых нам слов получаются «клеб», «коровод» и «калва». Всем сложно даётся «ы». «Представь, что тебя только что пнули в живот, тогда получится идеальный русский „ы“», - учил профессор американку Армитейдж.

«Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы! Ы!» - воете вы, как кучка пьяных морских львов.

Сьюзи Армитейдж

Три друга, которые сведут вас с ума: «ч», «ш» и «щ»

«Зачем?» и «За что?» - примерно такими вопросами задаются люди, которые впервые знакомятся с русскими согласными. Легко перепутать «ш», «щ» и «ч», когда звуки для тебя новые, и в результате носители языка не понимают тебя совсем. Нужна тебе башня Шуховская, спросил дорогу, как смог, приехал на станцию «Щукинская». Это норма.

Что ты имеешь в виду? Открыть «яшик»? А, «ящик».

Сьюзи Армитейдж

Падежи учат смирению

Каждый, кто учит русский, проходит через уровни смирения. Выглядит это так: сначала ты учишь, потом учишь ещё, потом учишь ещё немного, начинаешь чувствовать себя уверенно, а потом ошибаешься в падежах. Единственный способ сохранить спокойствие и продолжить - научиться смирению.

Шесть синонимов для to go

Изощрённое испытание для иностранного студента - сочинить маленькую историю о прогулке по городу. Для того чтобы её рассказать, придётся использовать шесть разных глаголов вместо родного to go : «ехать», «идти», «выходить», «обходить», «переходить» и «заходить». Чтобы обозначить масштаб трагедии, напомним, что в русском языке стакан на столе стоит, а вилка - лежит.

Армитейдж рассказывает, что письменные тексты на русском для иностранца имеют особый статус. Во-первых, как бы ты ни старался писать красиво, получаться будет как у третьеклассника. Во-вторых, читать написанные от руки носителями языка тексты вы всё равно не сможете довольно долго. В-третьих, скорее всего, вы станете гораздо хуже писать от руки на родном языке. Заколдованный круг.

Вежливые обороты кажутся русским грубыми

Для носителей английского языка кажется странным, что их обычный способ просить о чём-то, например делать заказ в кафе (I would like a cup of coffee, please . - «Я бы хотел чашку кофе, пожалуйста».), кажется носителям русского языка грубым, как будто человек важничает.

Вместо «Мог бы ты передать мне соль, пожалуйста», иностранцы учатся говорить повелительными наклонениями: «Передай мне, пожалуйста, соль». Русские же, изучающие английский, страдают от того, что их считают грубыми носители английского.

Безобидное «Передай мне, пожалуйста, соль» на английском звучит как ультиматум: «Pass me the salt, please».

«Писай» и «пиши» - ловушка для новичка

Сфера русского языка для иностранца - рассадник неловких ситуаций. Из-за созвучия слов «обрезание» и «образование», причудливой смены ударения в слове «писать» в зависимости от смысла, многие новички ловят на себе улыбки в разговоре с русскими. Конечно, можно понять, что имеется в виду, но от смешков удержаться сложно.

Если хочешь, чтобы тебя поняли, произноси английские слова с акцентом

Западные бренды, проникая на русский рынок, начинают новую лингвистическую жизнь. Самый яркий пример - Nike. Десятки лет мы покупали кроссовки фирмы «Найк», в то время как все в США, Великобритании и других странах называли компанию «Найки». Любопытно, что в кино в русском дубляже переводчики всё-таки склонялись к народному варианту.

Чтобы в русском баре заказать Sprite или Long Island, пишет Армитейдж, надо назвать напитки с жёстким русским акцентом, иначе не поймут. Ну или просто показать пальцем, часто это делает жизнь гораздо проще. Многим англоговорящим сложно осознать и то, что всю жизнь они неправильно называли главный алкогольный напиток из России и говорили «вадка».

Позаботьтесь об окружающих - называйте себя по-русски

«Если называть своё имя так, как ты привык это делать, в России тебя не поймут или будут говорить всё равно неправильно», - жалуется Сьюзи Армитейдж. Особенно тяжело, отмечает она, приходится людям с именами вроде Seth или Ruth. Руфь? Руд? Что?! Как правильно?!

«Яхт-клуб», «ксерокс» и «бодишейминг» как большой привет из дома

В русском языке много заимствований из английского и просто похожих слов: мы действительно стартуем, финишируем, флиртуем и инвестируем. Особенно много таких слов, которые попали в обиход недавно: «постить», «гуглить», делать «рисёч». Поэтому, когда студент, изучающий русский язык, после зубрёжки падежей и ударений натыкается на это, на душе его становится немного спокойней.

«Белоручка» и «беспредел»: слова и их уникальные смыслы

Многие привычные для нас понятия кажутся иностранцам странными, хоть и точными. Синонимы для них они не могут найти в собственном языке. Business Insider приводит9 Incredibly Useful Russian Words With No English Equivalent несколько таких слов: «тоска», «пошлость», «бытие», «беспредел», «почемучка», «сушняк», «белоручка».

«Тапочки» как повод влюбиться в русский язык

Многие трогательно воспринимают новые слова, когда начинают учить русский. Кому-то кажется очаровательным «палисадник» вместо garden , кому-то - «подушка», что под ушком, и «глазомер». Кэтрин Сперлинг для журнала об иностранных языках Babbel рассказала8 Russian Words We Should Be Using In English о том, какие из них запали ей в душу.

На первом месте - «тапочки». На фоне английского варианта house slippers наше слово хранит в себе нечто большее.

Сам звук «топ-топ-топ», раздающийся, когда вы ходите, есть даже в их названии и относится к глаголу «топать». Поэтому слово «тапочки» прокралось в мою речь, когда я говорю на английском или немецком.

Кэтрин Сперлинг

Следом за «тапочками» - «ёжик». В английском эти зверьки называются жёстко: «хэджхогс» (hedgehogs ). Уменьшительно-ласкательной формы для них нет, часто для этого добавляют слово little , и получается милее: «маленький ёж». Но, говорит Сперлинг, ласковое «ёжик» идеально отражает внешний вид зверька.

Многогранное слово «так»

Особой магией обладает «так» - наречие, союз, частица и вводное слово в одном лице. Сперлинг отмечает, что короткое «так» хранит в себе много тонов. Нужна минутка, чтобы подумать, - скажи «так». Хочешь показаться грозным - скажи «так». Хочешь обратить внимание к проблеме? «Так»!

«Так» я выучила от бабушки мужа. Я до сих пор недостаточно свободно говорю на русском, поэтому наше общение часто идёт под откос. Когда мы обе решаем сдаться, она говорит «так», что значит: «Всё хорошо, как минимум, мы обе согласны, что пробовать объясниться дальше бесполезно». Когда мы понимаем друг друга, она тоже говорит «так», то есть: «Ага, отлично». Слово на все случаи жизни, поэтому оно мне и нравится.

Кэтрин Сперлинг

Да нет, наверное

Кроме того, что сам пассаж из «да нет, наверное» может дотошного человека свести с ума, иностранцу в нём нужно справиться с запятыми. Зато особое удовольствие получают те, кто, изучая русский, берут его хитрости на вооружение и начинают использовать сами. Иностранец, который научился к месту говорить «да нет, наверное», - это уже почти носитель.

А что удивляет в русском языке вас? Делитесь в комментариях.

Изучать иностранные языки – непростая задача, но задумывались ли вы над тем, каково приходится иностранцам, изучающим русский язык? Я предлагаю вам посмотреть видео, в котором иностранные полиглоты Стив Кауфман (Канада) и Люка Лампариелло (Италия) обсуждают трудности русского языка.

Это видео – лишь один из серии роликов, в которых Стив и Люка обсуждают разные языки, причем каждый раз на обсуждаемом языке. Итого они говорят на восьми (!) языках. Напоминаю, про Стива Кауфмана и его языковой сервис LingQ у меня есть .

От себя хочу добавить, что не стоит, посмотрев это видео, тут же возводить русский язык в ранг самого трудного в мире – как не стоит возводить в этот ранг китайский или какой-либо другой язык. Как подметил советский лингвист А. А. Леонов, “для любого человека, на каком бы языке он ни говорил, есть в другом языке что-то трудное и что-то легкое. Нет языка, который был бы одинаково легко или одинаково труден для всех”. Он также добавил, что “нет “вообще трудных” и “вообще легких” языков, как нет языков “интересных” и “неинтересных”” (А. А. Леонтьев “Путешествие по карте языков мира”, 1990).

Родной язык Стива Кауфмана – английский, поэтому немудрено, что склонение существительных, прилагательных и числительных (в английском они вообще не склоняются) вызывают у него тихий ужас. Особенно если учесть, что падежи – это тема, которую нельзя отложить на потом, ее нужно изучать практически с первых занятий. С другой стороны, он находит относительно простым русский синтаксис, а также подмечает, что в русском языке нет, к примеру, трудностей фонетики, присущих китайскому. Об этих особенностях русского языка он рассказывает в другом своем видео (на английском).

О том трудно ли учить русский язык, интересно рассказала Лорен, жительница Нью-Йорка. Она провела эксперимент: в течение 6 недель занималась русским языком и каждые 2 недели выкладывала на YouTube видео своих занятий с репетиторами. Вот компиляция из нескольких роликов. По ним хорошо видно, что девушка проделала серьезную работу – она занималась по 2 часа в день и достигла хороших результатов.

Лорен не полиглот, как Стив и Люка, но она учила эсперанто, поэтому, начав заниматься русским, уже имела какие-то навыки и опыт изучения языка. Отвечая на вопрос “труден ли русский язык?”, Лорен говорит:

“И да, и нет. Я ожидала, что русский язык будет во всем отличаться от английского и готовилась к этому. Но некоторые неожиданные сходства приятно меня удивили! Например, в английском мы используем выражение “I’m afraid” в двух разных значениях, совершенно не связанных между собой. Мы говорим “I’m afraid”, когда происходит что-то страшное, и говорим “I’m afraid” в значении “мне жаль это говорить”. В русском то же самое! Я думала, что в русском для этих двух случаев будет два разных выражения, но, к моему удивлению, по-русски “I’m afraid” (я боюсь) используются в таких же значениях!

То же касатеся слова “better”, которое в английском языке может значить что-то превосходящее качеством, а может использоваться в выражениях типа “I better start jogging more!” (мне лучше начать больше бегать). В русском то же самое со словом “better” (лучше). В эсперанто так нельзя, пришлось бы переделать все предложение. И еще один пример. В русском языке не используются слова “is”, “are” и артикли вроде “a”/“an”. Поэтому если нужно сказать “I’m a writer”, говорят просто “I writer” (Я писатель).

С другой стороны, некоторые стороны русского языка определенно оказались трудными. Очень много практики требуется, чтобы научиться выговаривать длинные сочетания согласных. Мне никак не удается выговорить слово “для” (это есть в видео), а это, увы, очень употребительное слово. К тому же в русском очень сложная система падежей.”

Русский язык, а также культура речи – это одни из основных предметов в школьных программах. Однако далеко не всегда знания усваиваются учащимися надлежащим образом, а еще чаще они просто теряются за последующие годы жизни. Между тем, знать русский язык и уметь не только грамотно выражаться, но и правильно писать очень важно. Смешно и грустно, когда слышишь, как телеведущие или политики несут какую-то белиберду, произнося слова совершенно неправильно, или когда читаешь в газетах, журналах или том же интернете вроде бы серьезные и полезные статьи, но видишь, что слова в них написаны как попало, например, вместо «налицо» пишут «на лицо», вместо «к маме» пишут «к мами», вместо «непогода» пишут «не погода» и т.д. Но, по сути, не имеет значения, какие цели и задачи вы ставите перед собой, знать русский язык нужно, причем хотя бы по той простой причине, что тем самым вы выражаете уважение к родной речи и культуре, проявляете уважение к себе и окружающим людям.

И сегодня мы поговорим на тему того, как можно уже взрослому человеку. Но перед описанием подготовленных для вас десяти способов устранения пробелов в знаниях, мы хотели бы указать на один крайне важный момент.

На самом деле повысить свою грамотность достаточно просто, но следует понимать, что сделать это за неделю или две не получится. В лучшем случае этот процесс может занять у вас несколько месяцев, а то и лет. Поэтому, приняв решение о том, что вы действительно хотите в должной степени овладеть родным языком, позаботьтесь, чтобы такие книги как грамматический справочник и словарь русского языка стали вашими верными спутниками. Не обязательно, конечно, всегда иметь их с собой (хотя можно скачать на планшет, ноутбук или смартфон), но сделать своими настольными пособиями нужно обязательно.

И если вдруг в какой-то ситуации вы испытываете затруднение, к примеру, не уверены точно, как пишется слово или что оно означает, не пренебрегайте использованием словаря. Точно так же и когда узнаете новый термин, уделите минутку на выяснение его точного определения. Поступая так, вы всегда будете повышать свою грамотность и расширять словарный запас.

Итак, если вы готовы, предлагаем вашему вниманию способы устранения пробелов в грамотности по русскому языку.

10 способов устранить пробелы в грамотности

Каждый из представленных способов по-своему интересен. Использовать их вы можете как по-отдельности, так и в комплексе. К слову, если вы отдадите предпочтение второму варианту, ваши успехи будут более впечатляющими, а сам процесс будет проходить намного быстрее.

Способ первый – читать

Чтение – это, пожалуй, самый лучший и верный способ повышения грамотности по русскому языку. Но с учетом того, что многие люди привыкли интеллектуально лениться, большую часть информации они получают, слушая радио, смотря новости, тематические передачи, кино и т.п. Это, конечно, хорошо, но грамотнее (в прямом смысле этого слова), к сожалению, не делает. Повысить уровень знания родного языка и улучшить правописание вам поможет чтение.

Дело в том, что книги содержат в себе невероятное количество слов. И во время чтения человек получает сразу несколько преимуществ: во-первых, расширяется его словарный запас, во-вторых, развивается навык сочетания и комбинирования лексических единиц, и, в-третьих, при чтении мозг визуально фиксирует правильное написание различных терминов и понятий, благодаря чему уменьшается количество орфографических ошибок на письме (кстати, если вы ознакомитесь с нашим , вы сможете пройти небольшой тест на правописание). А еще одним существенным плюсом чтения является расширение кругозора.

Способ второй – писать

Несмотря на то, что уроки (сеансы) чтения крайне полезны, конкретно правописание можно улучшать, если больше писать. Уделяйте этому хотя бы по 30 минут каждый день, и уже совсем скоро вы заметите, что при написании различных слов у вас появилась уверенность. К тому же это позволяет изучить всевозможные тонкости пунктуации. Но, конечно, работать этот способ будет только в том случае, если написанное (правильность написания слов и расстановки знаков препинания) вы всегда будете проверять.

Если же вас волнует вопрос – что именно писать, то здесь подойдет абсолютно все. Можете написать небольшую историю из жизни, описать прошедший день, изложить в краткой форме содержание любимого фильма. Также полезно вести дневник. Кстати, если писать ручкой на бумаге вам почему-то не хочется, воспользуйтесь текстовым редактором на компьютере. При желании можно даже задаться целью вести собственный блог в интернете на интересную тему (а если вам понравится, со временем вы сможете сделать это одним из источников дохода или даже основным).

Способ третий – проверять и устранять сомнения

Хорошие способы изучения русского языка – это не только чтение и писательство, но и постоянная самопроверка и устранение своих сомнений. Вам наверняка знакома ситуация, когда вы пишите что-то или даже просто говорите о чем-то, а у вас возникают сомнения, что вы написали или произнесли это правильно (сюда же можно отнести вопрос смысловой правильности употребления терминов и понятий).

Так вот: такие ситуации не следует считать чем-то из ряда вон выходящим, с ними сталкивается каждый. Но вопрос в том, что вы будете делать с этим. Мы рекомендуем не жалеть времени и уделить его поиску ответов и устранению сомнений. Загляните в интернет или откройте словарь, чтобы удостовериться: не совершили ли вы ошибки. Кстати, именно такие случаи позволяют запоминать информацию лучше всего, ведь даже небольшая неуверенность в чем-то – это всегда микростресс, сопровождаемый эмоциональной реакцией. А, как известно, то, что вызывает у человека эмоции, запоминается надолго. Таким образом, устраняя сомнения, вы будете усваивать полученные уроки на всю жизнь.

Способ четвертый – использовать онлайн-сервисы

Доступ к интернету есть сегодня практически у каждого человека, и если еще лет десять назад это можно было назвать диковинкой, то сейчас иметь под рукой планшет, смартфон или ноутбук стало так же естественно, как чистить зубы по утрам. Кроме того, точки доступа к всемирной Паутине есть в настоящее время во множестве публичных мест и заведений.

Во-первых, в интернете можно найти специализированные курсы по русскому языку. К таким относится на 4brain, а также материалы таких платформ как «Универсариум », «Интуит », «Лекториум », «ПостНаука », «Лекторий » и другие (более подробно о них вы можете прочитать ). А во-вторых, существует немало «облегченных» сервисов, где есть возможность, например, просто ввести слово и узнать его правописание или значение. Также такие ресурсы зачастую предлагают проверку грамматики, пунктуации и т.д.

Поэтому, когда возникают какие-то затруднения, смело обращайтесь к таким сайтам как gramota.ru , therules.ru , online.orfo.ru , text.ru , languagetool.org и другим. Это, конечно, не уроки по русскому языку, но все равно хорошие способы изучения.

Способ пятый – установить приложение «Слово дня»

Приложение «Слово дня» представляет собой очень простой и в то же время эффективный инструмент для пополнения словарного запаса. Очень хорошо, кстати, о нем написал Игорь Манн в своей книге « ». Приложение совершенно просто устанавливается на компьютер или гаджет – вот .

Когда вы установите его, ваш словарный запас будет увеличиваться на одно слово ежедневно. Кто-то может сказать, что в этом нет ничего особенного, но это будет неправильно. Дело в том, что ежедневно мы все общаемся, используя по большей части только знакомые нам слова, а новые узнаем лишь случайно. Поэтому «Слово дня» станет хорошей альтернативой этим «случайностям».

А если провести несложные математические расчеты, то за год вы узнаете 365 новых слов, за два года – 730, за пять лет – 1825 и т.д. Согласитесь, неплохой результат? Таким образом, уже по прошествии даже одного месяца вы заметите, что ваша речь стала богаче, а стиль письма – более совершенным. Плюс ко всему – глядя на высветившееся на экране слово, даже хорошо вам известное, вы будете запоминать его правописание.

Способ шестой – учить правила

Если уроки по русскому языку – уже пройденный вами этап, а, например, репетитор по какой-то причине неактуален, но повышать грамотность необходимо, учите правила самостоятельно. В идеале этот способ предполагает изучение одного правила ежедневно. Но если взять во внимание то, что, скорее всего, у вас есть работа, хобби, семейные дела и все прочее, а правила нужно не только зазубривать, но и усваивать, вы можете уделять на изучение чего-то одного два или три дня.

Можно, например, сегодня выучить, немного попрактиковаться, а завтра повторить правило и снова попрактиковаться. А уже послезавтра – выполнить несколько упражнений без повторения правила.

Если подобные способы изучения правил русского языка станут неотъемлемой частью вашей жизни, со временем вы овладеете этим предметом в совершенстве. И если спешить вам некуда, занимайтесь спокойно, ведь даже медленно идущий достигнет своей цели, пока толпы зевак будут стоять и смотреть. А узнавать и изучать эти самые правила можно при помощи все тех же учебников, сборников правил и онлайн-сервисов.

Способ седьмой – перечитывать и редактировать

Это способ очень подходит тем, кто по какой-то причине вынужден или просто любит общаться с друзьями, родными, коллегами или партнерами через специальные программы наподобие Skype, ICQ, QIP, Viber, WhatsUp или даже в социальных сетях типа «Вконтакте» и «Одноклассники». Звучит несколько необычно, но даже из такого общения можно извлечь пользу, чтобы повысить свою грамотность.

В то время как большинство людей предпочитают изъясняться при помощи «пасибки», «мне нра», «спс», «прива» и «досвидос», мы советуем вам подходить к процессу онлайн-общения осознанно. Просто писать грамотные и правильные сообщения. Как только написали что-то, не спешите жать на Enter, а перечитайте написанное, исправьте ошибки, поставьте соответствующие знаки препинания и только потом отправляйте.

Пусть на это вам потребуется немного больше времени, зато вы научитесь грамотно писать. А если копнуть немного глубже, то так горячо любимые многими новомодные сокращения просто-напросто ухудшают культуру речи, снижают активность головного мозга, пагубно сказываются на внимательности, концентрации и развитии мышления вообще.

Способ восьмой – заниматься с репетитором

Репетиторство – один из лучших способов повышения грамотности по любому предмету, в том числе и по русскому языку. Грамотный репетитор всегда использует индивидуальный подход в обучении, учитывает особенности своего ученика и имеющиеся у него знания и навыки. Если что-то непонятно, он доходчиво это объяснит, поможет устранить пробелы и разобраться с трудностями. Помимо прочего, профессиональный специалист может существенно ускорить образовательный процесс.

Заметим, что нанимать репетитора можно в любом возрасте, и в этом нет ничего зазорного. Напротив, если вам помогает репетитор, значит, вы заинтересованы в получении новой информации, исправлении ошибок, своем образовании, в конце концов. По этой причине, если вам не хочется заниматься самообучением, смело нанимайте личного педагога и занимайтесь с ним.

Но все же отметим, что подобные занятия могут ударить вам по карману, ведь услуги квалифицированных преподавателей стоят недешево. А если заниматься с неквалифицированными специалистами, это может закончиться выброшенными на ветер деньгами. Впрочем, если вопрос затрат вас не сильно беспокоит, найти профи не составит большого труда.

Способ девятый – курс по русскому языку от 4BRAIN

Отдельно о нашем курсе по русскому языку. Если рассматривать разные способы изучения предмета, он занимает среди них далеко не последнее и даже не девятое (как в этой статье) место. Он составлен профессионально – при создании использовались лучшие педагогические материалы и опыт наших коллег. Да и к его подготовке мы подходили со всей серьезностью и желанием сделать действительно полезный концентрированный материал.

Курс включает в себя пробное тестирование, позволяющее определить проблемные места во владении русским языком, индивидуальный график обучения, позволяющий оптимально распределять время и нагрузку, множество ежедневных непродолжительных занятий и различные способы промежуточного контроля усвоения материала. Всего же программа позволяет достаточно хорошо подтянуть русский язык всего за три недели.

Рассчитан курс по русскому языку от 4BRAIN на людей от 10-12 лет, знакомых с основными правилами, но испытывающих определенные затруднения. Чтобы узнать о курсе более подробно и получить дополнительную информацию, перейдите по . Мы с радостью предложим вам полноценную и адаптивную программу обучения.

Способ десятый – прочие варианты

В заключение скажем несколько слов о других вариантах устранения проблем с русским языком. Среди них такие способы изучения и проверки знаний как разгадывание кроссвордов и сканвордов – это позволяет не только узнавать новые слова, но и запоминать их правописание. Также сюда относятся всевозможные тесты, ребусы, головоломки и анаграммы, развивающие когнитивные и интеллектуальные способности.

А если хочется совместить приятное с полезным, нужно смотреть больше документальных фильмов, выступления ораторов и публичных людей. Так вы сможете учиться правильно говорить, узнавать новые слова и подмечать ошибки, которые совершают другие.

Помните о том, что не имеет значения, какие способы изучения русского языка вам нравятся больше: репетитор и частные уроки, онлайн занятия, чтение или что-то еще, самое главное – работать над собой и стремиться к улучшению своих результатов. Желаем вам в этом деле успеха и непоколебимой мотивации!

Многим нашим соотечественникам интересно то, как иностранцы учат русский язык. Почему? Да потому, что даже русские люди владеют им не в совершенстве. Большинство - уж точно. Сколько раз бывало: разговаривает человек с кем-то и внезапно задумывается - а так ли он поставил ударение или просклонял слово? Впрочем, примеров можно привести массу. Но всё же лучше углубиться в изначально обозначенную тему.

Главная трудность

С чего начинается изучение каждого языка? Конечно же, с алфавита. С его прочтения и понимания, как произносится та или иная буква. Подавляющее большинство иностранцев впадает в ступор при виде кириллицы. Это для них что-то неизведанное. Даже если взглянуть на карту распространения кириллических алфавитов, то можно заметить на ней только Россию и некоторое количество прилегающих небольших государств, расположенных в Европе.

Буквы

Чего стоит один лишь звук «ы». Многие преподаватели просят иностранцев представить, будто бы их с силой пнули в живот. И вот то, какой звук они издадут, и есть «ы». Следующая проблема - шипящие: «ш», «щ» и «ч». Как иностранцы учат русский язык? Задавая параллельно кучу вопросов. Для чего нужны эти звуки? Тот же вопрос у них вызывают мягкий и твёрдый знаки. А когда они понимают значение и предпринимают попытки выговорить их, тяжко приходится педагогу. «Ящик» превращается в «яшик», «каша» - в «кащу», а «чаща» - в «тсасщу».

Русский ещё страшен для иностранцев твёрдостью. В большинстве других языков «р» очень мягкая. Или картавая, как в случае с немецким. Нужно очень много времени, чтобы научиться выговаривать правильный русский «р». Обиднее всего иностранцам то, что мы можем картавить или смягчать его. А они даже не способны сразу придать ему твёрдость.

Упрощение задачи

Стоит дать ответ на вопрос о том, как иностранцы учат русский язык, чтобы избежать трудностей. Никак. Это невозможно. Когда человек берётся за освоение нового навыка, ему не избежать сложностей. Но вот упростить задачу можно. Многие иностранцы устанавливают себе правило - в день надо выучить 30 слов, из которых как минимум 10 должны быть глаголами. По мнению большинства, именно они и их формы являются самым сложным в русском.

Ещё один способ - нужно учить язык от первого лица. Таким образом, человек сразу в подсознании моделирует ситуацию, в которой он являлся бы действующим персонажем. И потом, когда подобный случай действительно происходит, вспоминает заученное, применяет его на практике. Если делать так постоянно, то можно выработать привычку.

Как сориентироваться?

Рассказывая о том, как иностранцы учат русский язык, стоит вернуться к теме произношений. Начинающим очень трудно понять, когда определенная согласная должна быть мягкой, а когда - твёрдой. Причем проблемы возникают не только с теми словами, в которых есть «ъ» и «ь». Наоборот, в них разобраться проще. Потому что каждый иностранец выстраивает себе При виде «ъ» и «ь» у него срабатывает сравнение, помогающее ему определить, как нужно произнести то или иное слово.

Намного сложнее в обычных случаях. Взять, к примеру, букву «п». Слово «папа» произносится твёрдо. А вот «пятна» - мягко. Но иностранцу запутаться - раз плюнуть. И запомнив произношение по слову «папа», он захочет произнести «патна», но тотчас запутается. Ведь следом стоит буква «я», а не «а». Мы, русскоязычные, произносим слова, не задумываясь. Но им трудно. Почему русский язык сложно учить иностранцам? Как минимум потому, что у нас отсутствуют правила открытых и закрытых слогов. И чтобы убрать акцент, нужны десятки лет.

А ещё важным моментом является интонация. Русский язык хорош тем, что порядок слов в предложении можно менять как угодно. Смысл мы определяем интонацией, причем подсознательно. Иностранцы изначально обучаются на «классических» вариантах. Поэтому если они услышат то предложение, которое им знакомо, но в другой вариации, - то ничего не поймут.

О смысле

На самом деле каждому человеку понятно, почему иностранцам трудно учить русский язык. Особенно в современном мире. Смысл многих выражений объяснить гражданам других стран максимально сложно. Взять, к примеру, такой текст: «Эх, осень, хандра… Время идёт, а я до сих пор не взяла ноги в руки, чтоб работу сдвинуть с места - так и сижу, повесив нос». От такого у иностранца просто будет самый настоящий шок. «Идти» - это глагол. И причем тут время, форма протекания тех или иных процессов? То же самое касается и работы с её «сдвигами». Как можно взять ноги в руки? И что означает «повесить нос»?

Всё это слишком сложно для новичков. Поэтому педагоги избегают таких трудностей при обучении иностранцев. То же рекомендуется делать и людям, с которыми те общаются. С метафорами, гиперболами, эпитетами, литотой и аллегорией они успеют ещё познакомиться потом. Хотя, когда иностранцы уже на достаточном уровне владеют русским и приступают к изучению вышеперечисленного, им становится весело. Многим сравнения всякого рода кажутся забавными и оригинальными.

Падежи

Это такая же нелюбимая для иностранцев тема, как и глаголы. Выучив один падеж, они забывают о существовании ещё пяти. Как же им удается справляться с задачей? Во-первых, для иностранцев пустым звуком являются попытки объяснения того, что отвечает на вопросы «кого?» и «чего?». Ведь невозможно единое окончание подставить под все склоняемые слова. И выход тут один - запоминание принципа через наглядные примеры и ситуации. Это довольно просто.

Иностранец просто берет краткий абзац на тему своей жизни. И на его примере заучивает падежи: «Меня зовут Бастиан Мюллер. Я - студент (кто? - именительный падеж). Сейчас я живу в Москве (где? - предложный, или второй местный) и учусь на факультете международных языков. Каждый день я хожу в университет (куда? - винительный). Там я занимаюсь и учусь. Потом я иду из университета домой (откуда? - родительный). Дома читаю новости (что? - винительный) и переписываюсь с друзьями (с кем? - творительный). Затем быстро даю корм собаке (кому? - дательный), а потом гуляю в центре Москвы».

И это лишь один из примеров. А ведь их ещё бесчисленное множество, если даже не брать во внимание лишительный, направительный, продольный и прочие падежи. Вот почему иностранцам сложно учить русский язык.

Транскрипции

Русский язык иностранцам? Однозначного ответа нет, у каждого есть свои причины. Но если уж человек взялся за это дело, он придумывает всяческие методы, чтобы быстрее освоиться. И один из них заключается в составлении транскрипции. Но даже это не позволяет быстро понять русский.

Dsche - так выглядит русское «ж» на немецком. «Ц» - это tze. «Ч» - tsche. А «ш» - schtch. Слово «чушь» будет выглядеть на немецком в транскрипции так: tschuschtch. Взглянув на это скопление букв, сразу можно понять, почему одно короткое слово некоторые иностранцы заучивают по нескольку дней.

Числа

Эта тема тоже вызывает массу вопросов у иностранцев. Но они научились избегать трудностей при помощи простой хитрости. Взять, к примеру, возраст. Он заканчивается на единицу? Тогда говорят «год». В конце стоит 2, 3, 4? В таком случае произносят «года». Если возраст или срок заканчивается на 5, 6, 7, 8, 9 и 0, то говорят «лет». И эту простую рекомендацию иностранцы умело применяют по отношению ко всему.

Также стоит отметить вниманием употребление такой частицы, как «ли». Конечно, иностранец можно спокойно обойтись и без неё. Но в речи русских она присутствует всегда. И, услышав «надо ли?», «вряд ли!» и т. д., он придет в недоумение. Знать суть подобных фраз нужно, так как данная частица входит в состав кое-каких устойчивых сочетаний.

По сути, «ли» - это английское whether, благодаря которому получается ввести в предложение косвенный вопрос. Вот, к примеру, такое предложение: «He asked the librarian whether he could take another book». С английского оно переводится так: «Он спросил библиотекаря, можно ли взять другую книгу». Достаточно иностранцу провести аналогию, и он уже не будет удивляться частичке «ли».

Восприятие

С чего начать учить русский язык иностранцу? С попытки осознать то, что его будет ждать много чего странного. И одним из таковых моментов является «Я бы хотел одну чашечку кофе, пожалуйста», - это выговорить слишком сложно. «Принесите кофе», - чересчур грубо для иностранца, хотя в России это норма.

Ещё одна особенность - расположение букв. Иностранцы говорят, что им просто запоминать те слова, в которых гласные чередуются с согласными. А вот «агентство», «контрприем», «взрослый», «постскриптум», «сожительство» и тому подобные слова вызывают у них страх. Даже самый обычный «хлеб» они учатся произносить долго.

Также стоит отметить следующее: кое-какие русские слова переводятся по-другому на иные языки. «Счёт» во французском означает «туалет», причем в крайне грубой форме. «Винегрет» - это маслянисто-горчичный соус, а не салат. Впрочем, это минимальная сложность. Во всяком случае, ассоциации даже придумывать не придется.

Предлоги

Словообразование иностранному человеку понять очень сложно. В русском языке существует масса правил и исключений. А ещё к этому добавляются рода и числа. Первое в некоторых языках и вовсе отсутствует. И конечно, ещё одной сложностью являются предлоги. Как объяснить человеку, когда можно употреблять «на», а когда подходит «в»? Тут всё довольно просто.

Иностранец должен понять: «в» употребляется тогда, когда он хочет рассказать о чем-то, находящемся внутри. В пределах чего-либо. В доме, в стране, в мире… Масштабы не важны. Главное, чтобы были пределы и нечто происходило в них. А вот «на» употребляется в том случае, если речь идёт о месте на какой-либо поверхности. На столе, на человеке, на доме (уже другое значение, хотя пример такой же).

Зачем им это?

Многих людей интересует вопрос: почему иностранцы учат русский язык, раз он такой сложный? Что ж, у каждого свои причины. Например, ирландка по имени Джулия Уолш, являющаяся менеджером по развитию бизнеса Enterprise Ireland, говорит, что начала учить русский из-за значимости России в истории Европы. Было сложно. Но спустя годы изучения язык перестал казаться невозможным. Но сложным остался. А вот граждане славянских стран (например, Чехии) говорят, что русский не очень трудный. Так считает журналист Иржи Юст. Чешский и русский представляют одну языковую группу. Так что и слова похожи, и грамматика. А в чешском даже на один падеж больше.

Ещё имеет место быть такой вопрос: почему иностранцы должны учить русский язык? Потому что иначе в России будет сложно. Многие местные жители изучают английский, но нельзя сказать, что у всех он развит на достойном уровне. И к тому же это обязательно для точного восприятия всего происходящего вокруг. Зачем иностранцам учить русский язык, если они не собираются в Россию? Причина тут такая же, как и у каждого из нас, берущегося за что-то новое. И кроется она в интересе и саморазвитии.