Генрих Сапгир презентация к уроку по художественной литературе (старшая, подготовительная группа) на тему. Детские стихи генриха сапгира «Мой друг зонтик»

Генрих Вениаминович не отличался богатырским здоровьем. Давно шалило сердце. Он перенес инфаркт в начале 90-х, врачи, друзья не раз предупреждали его: "Пора подумать о себе, полюбить себя". Но он воспринимал все это как шутку. Думал - не о нем речь, к нему это не имеет отношения, но:

Когда был солдатом, всегда есть хотелось - это мне. Остальное, думал, что не со мной, - и как ранили, и как в госпитале скончался, в бинтах и крови.

Генрих Сапгир родился в Бийске, на Алтае. Этот факт не менее оригинален, чем его творчество. Он не раз шутя говорил: "Есть евреи бухарские, сибирские, а вот алтайский - я, наверное, один". Случилось так, что в 1928 году родители Сапгира, до этого жившие в знаменитом Витебске, оказались в длительной командировке в Бийске. Там, в этом центре Алтая, и родился Генрих. Вскоре, после появления на свет маленького Генриха, мама вместе с ним уехала в Москву, и вся остальная жизнь его прошла - с отъездами, выездами - в этом городе. Но и в Витебске и в Москве родители Генриха разговаривали на идиш, и язык этот всегда оставался в его памяти: еврейские словечки, обороты, поговорки нередко перемежались в его речи с русскими.

Впервые шумок вокруг имени Сапгира возник, когда появился знаменитый литературный альманах "Метрополь" (1979г.). В нем, наряду со стихами Е.Евтушенко, А.Вознесенского, были опубликованы стихи Г.Сапгира и Е.Рейна. Тогда и ему и Рейну это "сошло с рук" - на фоне знаменитостей их имена не были удостоены внимания. Но, вместе с тем, сборник "Метрополь" ознаменовал собой первую публикацию "взрослых" стихов Сапгира в СССР.

Первая книга детских стихов Г.Сапгира вышла в СССР в 1960 году, вторая - уже солидная, "Избранное", вышла в 1993 году в Москве. Книга эта стала свидетельством тому, что в русскую литературу вошел мастер. Кто он? Поэт? Прозаик? Экспериментатор, пишущий для подготовленного читателя? Ясно было одно - в русскую словесность имя Генриха Сапгира ворвалось прочно и надолго.

Мое знакомство с Генрихом Вениаминовичем состоялось по телефону, осенью 1991 года он позвонил мне. Запомнился его голос, акцент - в особенности. Мне он показался несколько местечково-еврейским. Но это - по телефону. В жизни и голос, и акцент были совсем другими. Почему позвонил мне домой? Был рад, что в своей книге я упомянул имя любимого им поэта и друга Овсея Овсеевича Дриза. В ту пору я не только не знал его лично, а и с его творчеством, кроме переводов из Овсея Дриза, знаком не был.

В последние годы мы встречались часто, подолгу беседовали. Вспоминается встреча в конце декабря 1995 года на юбилее Евгения Борисовича Рейна. Генрих Вениаминович прочел стихи. Я сразу понял, что стихи эти имеют какое-то отношение к юбиляру, впрочем, как к большинству истинных поэтов. Полностью Сапгир опубликовал их в своей книге "Летящий и спящий", посвятив их Евгению Рейну и озаглавив "Без названья".

Убегая от ревнивой депрессии

Лучшие дня

и тоскуя как Фауст по молодости

целыми днями валялся - вялился на пляже

усох до черноты

поэт - вобла воображения

и все-таки она тебя настигла

по-женски загнала в угол

бросила в подушку -

и ты увидел себя со спины

в перевернутый бинокль:

не воображай, что ты совсем один

слышишь хруст и шорох -

за тобой ступает на гальку

целая толпа живых и умерших

входят в глаза и в уши

как в собственный дом

пожалуй полетят с тобой в Париж

и в Америку - в иллюминаторе

милая компания в облаках - все те же -

то зеленым то красным -

на мигающем крыле "боинга"

Генрих Сапгир - потрясающий рассказчик. Пожалуй, из людей, с которыми я встречался, только Евгений Рейн мог бы "потягаться" с ним в этом мастерстве. Однажды Генрих в такси забыл папку с чужими рукописями, которые ему дали прочитать. Поднявшись домой и позвонив в дверь, он вспомнил о забытом и тут же помчался вниз в надежде вернуть бумаги. Разумеется, того такси уже не было, но он сел в другое и догнал рукописи "вблизи от своего дома, у метро Новослободская. Благо была пробка". Не рассчитавшись с "новым" водителем, он щедро отблагодарил первого таксиста, а придя домой, вспомнил, что обидел своего спасителя. К счастью, он запомнил номер машины. Нужного ему человека пришлось разыскивать через таксопарк, чтобы с ним рассчитаться. Так и сделал.

В одной из наших бесед Генрих сказал: "Задавай мне какие хочешь вопросы. Ответы на любые свои вопросы ты найдешь в моих книгах. Последнюю свою книгу я тебе, кажется, подарил. А сейчас давай поднимем еще одну койсю (рюмку - евр.)".

Если бы Сапгир перевел только "Холемских мудрецов" Дриза, сделав их частью русской литературы, то уже одного этого было бы достаточно, чтобы отнести его к писателям русско-еврейским. Но он написал еще замечательные стихи на библейские сюжеты, в частности "Псалмы Давида" и "Три урока иврита".

чего ты волнуешься

какое это имеет значение!

А что такое? В чем дело?

воняет здесь

это правда?

правда что ты:

еще какая правда!

будь спокоен

положись на меня

брось это

я все еще жду

неприятность

родственники скорее всего

трудно сказать

сделай мне одолжение

сиди спокойно не лезь

пошел к черту!

привет прощайте

береги себя

нигмар хаиньян

Прав был литературовед Андрей Ранчин, написав о творчестве Сапгира: "Вероятно, основное свойство поэтического дара Генриха Сапгира - свобода от любых канонов и рамок. Сапгир часто пишет так, будто до него не было ни одного поэта, ни одного стихотворного текста. Он остается самим собой в "подражаниях" поэтам разных эпох".

"Стихи Овсея Дриза, из длинного цикла "Хеломские мудрецы", мне довелось услышать в исполнении переводчика на последнем, кажется, прижизненном вечере поэта. Овсей читал свои стихи: пел на языке оригинала. Впечатление и теперь, четверть века спустя, осталось огромное: Дриза переводил не один Сапгир, но перечитывать нынче можно и должно только эти переводы - шедевры, достойные Шолом Алейхема," - это написано в "Антологии мировой поэзии в русских переводах ХХ века". Вот отрывки из блистательного "хеломского" поэтического дуэта Сапгир-Дриз:

Трудно поверить,

Не спорю я с вами,

Но в городе Хеломе,

Не было бани.

От самых бедных

До самых богатых

Все мылись в корытах,

Тазах и ушатах.

Пока не дошла

До Хелома весть,

Что за морем

Бани турецкие есть.

Турецкие бани

Из чистого мрамора:

Хочешь помыться,

Езжай себе за море.

И как-то пришли

К мудрецам горожане:

Пора нам построить

Турецкие бани,

Турецкие бани

Из чистого мрамора,

Чтобы не ездить

Трудно поверить

Не спорю я с вами,

Но самый мудрейший,

Сверкая очами,

Плотнику подал

Мудрейший совет,

Какого не слышали

Тысячу лет:

Доски строгать!

Строгай, не ленись.

Но только клади их

Строганным вниз.

Трудно поверить,

Но в бани турецкой

Моются люди

С тех пор по-турецки.

С железными шайками,

Как в облаках.

Сидят они в валенках

И в башмаках.

Генрих Сапгир перевел несколько десятков стихотворений Дриза. Их творческое содружество было продолжением личной дружбы. Далекие по возрасту (Генрих был на двадцать лет моложе Овсея), получившие различное воспитание (Овсей Дриз, выросший в местечке "Красное" на Подолии, знавший еврейские традиции и идиш с детства, Генрих, как уже сказано, вырос в Москве), они поддерживали друг друга и в плохие, и в хорошие времена. Стихи Дриза не издавались на родном языке долгое время, с 1934 года. Но в 1959 году вышел на русском языке его сборник "Веселый пекарь". В нем было много переводов Г.Сапгира, впрочем, как и в следующих сборниках Дриза "Вершина лета" (1961 г.), "Дерево приехало (1966 г.).

Что более всего объединяло этих двух разных людей? Любовь к детям, к их воображению; вера в реальность фантазии и, конечно же, юмор. Г.Сапгир называл О.Дриза "главным пионером страны", потому что день рождения Овсея - 19 мая - совпадал с днем рождения пионерской организации им. В.И.Ленина. Все это так, но более всего их роднило уважение к Талмуду.

Ах, как красиво рождаются листья!

Словно кулачки новорожденного,

Еще сжатые,

Еще замкнутые,

Но уже в небо нацелены:

Все мое!

Ах, как красиво умирают листья!

Словно раскрытые восковые ладони

Кто уходит в мир иной:

Глядите,

Мы ничего не взяли с собой,

Стихотворение это свидетельствует, что и Овсей Дриз и Генрих Сапгир знали Талмуд. Сказано в нем: "Человек приходит в мир со сжатыми ладонями, и как бы говорит: весь мир мой, а уходит из него с открытыми ладонями, и как бы говорит: смотрите, я ничего не беру с собой".

Думаю, что вершиной горы, имя которой "Сапгир-Дриз" стало стихотворение "Фиолетовый день".

О похоронах Михоэлса написано множество воспоминаний, стихов. Незабываемые строки Переца Маркиша из его поэмы "Михоэлсу - неугасимый светильник" и сегодня, спустя более полстолетия после похорон актера, не могут оставить равнодушными. И даже на фоне этой величественной поэмы "Фиолетовый день" Дриза в переводе Г.Сапгира остается симфонией памяти и скорби, вошедшей в вечность.

День был фиолетовый

Облачное небо - рыбья чешуя

Где-то шумели трамваи, машины,

А здесь на Малой Бронной,

Стояла тишина

И процессией странной

Желто - красно - зеленой

В тишине шли шуты.

Было хмуро и сыро

Шуты несли на своих плечах

Шли осторожно,

Как на краю пропасти,

В своей торжественной нелепости

Великолепные шуты

Молчанием его оплакивали

Лишь позвякивали бубенчики,

Нашитые на шутовские колпаки:

Дзинь - дзинь, дзинь – дзинь.

День был фиолетовый.

Плыло небо, как большая рыба.

Не рыдали трубы.

И не взвизгивали флейты.

Лишь бубенчики плакали,

Звякали: дзинь - дзинь,

дзинь – дзинь.

День был как ночь.

Исказила мука маску комика.

Глядите, там на крыше домика

Появился седой скрипач.

И взвилось синее пламя волос!

И запела скрипка -

Золотая рыбка!

Плачь, рыбка, плачь.

Над лицом короля - тайной тайн:

Этот старый скрипач.

Был великий Эйнштейн.

Но шуты не ведали этого.

А день был фиолетовый,

Было сыро.

"Войдя в "странную страну Сапгира", вскоре чувствуешь себя естественно, как в реальности. Сам мир подсунул ему лекало для изгиба собственной идеи устройства мира.

Но истина сверкает в этой поэзии не только от столкновений несоединимых понятий и сдвигов смысла, но и от самого построения стиха. Сапгир мастеровит во всех областях поэтического формотворчества", - так сказал о нем один из самых выдающихся писателей современности Андрей Битов.

Одна из лучших его книг "Летящий и спящий" вышла в 1997 году. Читая эту книгу, я не раз вспоминал картины раннего Шагала. Что-то роднит этих двух художников (собственно, в названии книги "Летящий:" уже есть нечто шагаловское, витебское). Думаю, скорее всего, этих двух художников объединяет желание доставить своими творениями радость самим себе, радость, переполняющую собственное сердце. Они поступали, как советовал Баал Шем Тов: "Кто живет в радости, выполняет волю Создателя". Полагаю, что и Шагал и Сапгир, созидая свои творения, меньше всего думали о почитателях, поклонниках. Хотя понимали, что они есть и уж, конечно, будут потом. Созданные ими фантазии будут жить всегда. Сказал Эйнштейн: "Тому, кто творит, плоды собственной фантазии кажутся настолько необходимыми и естественными, что он сам их считает не образами мышления, но заданными реальностями, и хочет, чтобы все так считали".

Вот один из очень характерных коротких рассказов Г.Сапгира:

ПРИНЦЕССА.

Странное дело, эта девочка помнила себя принцессой.

Когда я была принцессой - говорила она.

А что ты ела тогда? - спрашиваю.

Фрикасе и бланманже.

Что такое, и не знаю. Видно, не принцем был в прошлой жизни.

просьба
tata 25.09.2006 04:32:50

Очень хочу найти книгу "Флюм-пам-пам". Не помню точно автора. В 1990-х гг. была в продаже в книжных киосках. Всеми моими знакомыми оказалась утрачена. Книга чудесная! Мне кажется, что автор Г.Сапгир.

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com


Подписи к слайдам:

Генрих Сапгир Подготовила Мезина Ю.Н.

Биография: Генрих Вениаминович Сапгир (1928-1999) - российский поэт, прозаик. Родился в Бийске Алтайского края в семье московского инженера, бывшего на Алтае в командировке и вскоре возвратившегося с семьей в Москву. С 1944 участник литературной студии поэта и художника Евгения Кропивницкого при одном из московских домов пионеров (Ленинградского района).

С конца 1950-х годов вокруг Кропивницкого и его ученика художника Оскара Рабина сформировался тесный круг эстетически близких поэтов и художников, получивший впоследствии название «лианозовской школы» (неподалёку от подмосковной станции Лианозово жил Рабин). В советские годы Сапгир много публиковался как детский писатель (ему принадлежат сценарии классических мультфильмов «Паровозик из Ромашково» и другие, слова песни «Зелёная карета» (перевод с идиша, стихи Овсея Дриза) и другие). В 1979 году участвовал в неподцензурном альманахе «Метрополь» Первая публикация «взрослых» стихов Сапгира за границей - в 1968 году, в СССР - только в 1989 году, в Перестройку. Выступал также как переводчик (прежде всего, выдающегося еврейского поэта Овсея Дриза, немецкой конкретной поэзии американского поэта Джима Кэйтса). Составитель поэтического раздела антологии «Самиздат века» (1998), на основе которого создан Интернет-проект «Неофициальная поэзия» В годы перестройки стал членом Союза Писателей Москвы (с 1988) года, хотя к идее Союза Писателей относился отрицательно. Был членом Пен-клуба с 1995 года; перед самой смертью вступил в группу ДООС(в 1999 году).

Сапгир был одним из тех, кто вернул в стихи для малышей поэзию. В 1960-е годы в Москве было издательство, выпускавшее книжки для самых маленьких. Оно так и называлось – «Малыш». В этом издательстве был главный редактор – Юрий Павлович Тимофеев. Он-то и попросил как-то раз поэта Генриха Сапгира: «А напиши-ка ты для нас стихи!» - О чем? – спросил Сапгир. - О чем угодно. Ну, например, о том, что на дворе апрель. - А если апрель, то можно я напишу про котов? - Хорошо, - сказал дядя Юра. И получились такие стихи Мяу! Наконец тепло. Весна. В апреле кошкам не до сна. Не понимаю, как в апреле Ребята могут спать в постели. Гуляли бы себе по крышам Под месяцем большим и рыжим

И после этого детские стихи посыпались у Сапгира, как яблоки с яблони. Широкую известность обрели герои стихотворных сказок поэта – Лошарик, Людоед и Принцесса, смеянцы из страны Хохотании, паровозик из Ромашкова. В 1960 году в издательстве "Детский мир" вышел первый сборник произведений Г.Сапгира для детей, под названием "Первое знакомство". Всех этих героев отличает принципиальная выдуманность: их существование полностью зависит от игры воображения.

Детские стихи Генрих Сапгир писал так, чтобы было интересно самому, чтобы понравилось взрослым, чтобы обрадовались дети. Это доказывает, что написанные им стихи работают 365 дней в году. Каждый день. И даже вечером, и даже ночью…

Издания Г. Сапгир. Сказка звёздной карты. Изд. «Детский мир», 1962 г., рис. А.Порет Г. Сапгир, Физкультура и спорт, 1970 Г. Сапгир, Библиотека новой русской поэзии, 1993 Г.Сапгир. Смеянцы. - М,: ИД ПИК, 1995. - 158 с. Г.Сапгир. Лето с ангелами. -М., НЛО, 2000. - 445с. Г.Сапгир. Лошарик. - М,: Самовар, 2000. - 48с. Г.Сапгир. Летящий и спящий.- М.: НЛО, 1997. - 352 с. Г.Сапгир. Собрание сочинений. Тт.1,2. - Третья волна, 1999. - 320 с. + 320с. Г.Сапгир. Книга азбук, считалок, загадок и стихов. - Планета детства, М., Астрель, 2002. - 232 с. Г.Сапгир Леса-чудеса. Спб.,издательствоРечь 2013.- 32с.ISBN: 978-5-9268-1475-7 художник В.Пивоваров Г.Сапгир Складень. - М.: Время, 2008.- 926 с.

Автор текстов песен 1970 - «Приключения желтого чемоданчика» 1973 - «Чудо» (в к/а Веселая карусель № 5) (анимационный) 1975 - «В гостях у гномов» (мультфильм) 1976 - «Голубой слоненок» (мультфильм) 1978 - «Дед Мороз и Серый Волк» (мультфильм) 1979 - «Золушка» (мультфильм) 1979 - «Принцесса и людоед» (в к/а Веселая карусель № 9) (анимационный) 1980 - «Шарик-фонарик» (мультфильм) 1981 - «Раз - горох, два - горох» (мультфильм) 1989 - «Смех и горе у Бела моря» (мультфильм)

Эта книга ставит своей целью разбудить в ребёнке интерес к физкультуре и спортивным играм. Весёлые стихи, забавные сказки, рассказы, загадки и считалки придают книге игровую, увлекательную форму. Вместе с тем она имеет серьёзное методическое значение. Родители узнают из неё, как правильно построить день ребёнка, как постепенно закалить его и приобщить к спорту, доступному его возрасту. Софья Прокофьева, Генрих Сапгир: Румяные щеки "Физкультура и спорт", 1987 г.

Детские стихи Сапгира – легкие, хорошо рифмованные произведения о животных, семье, школе. Игровые ситуации в детских стихотворениях Сапгира не только служит развлечению детей, но и выполняет этапную роль в их развитии. Так, дошкольники, осваивающие навыки письма печатными буквами, пишут некоторые буквы в зеркальном отражении - это типичная ошибка, поэтому такая запись текста не составляет проблемы для детского восприятия. Игра Сапгира с читателем может претворяться в серьезный стилистический прием в других текстах, ориентированных на тех, для кого игра остается основой мышления на всю жизнь и становится уже не развлечением, а способом познания.

Так же после прочтения книги, можно показать детям мультфильм и проанализировать, увиденное с представлениями детей, что так же способствует развитию творческого воображения и мышления детей Книги Г. Сапгира рекомендованы для чтения детям дошкольного и младшего школьного возраста. Их можно использовать при работе по: Развитию фантазии и творческого мышления детей; Формированию благоприятного микроклимата в группе и налаживанию дружеских отношений между детьми. Так же следует отметить, что стихи Г.Сапгира можно не только читать, но и многие из них нам известны как песни, поэтому можно их использовать и для развития музкальности детей. СМЕЯНЦЫ - Сапгир.

В своем "Новом букваре" Сапгир отстаивает традиционную методику послогового обучения чтению. Он составил столбцы слов, подобрав их так, что буквы и звуки в словах перекликаются по вертикали, горизонтали и диагонали, создавая графические и звукосмысловые соответствия, складываясь в те или иные фразы. В сущности, эти столбцы - игра, начальные упражнения в стихотворстве: ША-РЫ МЫ-ЛА МА-МЫ МЫ УМ ЛУ-НА МА-ЛА УМ-НА УШ-ЛА НА-ША МА-МА МА-ША ШУ-РА РА-МА У-РА

Стихия поэта Сапгира - тайны, речи, метаморфозы слов. Синтез графики и музыки слов порождает поэзию метафор, уводящих читателя в глубинные лабиринты Слова. Например, стихотворение "Игра", как и многие другие произведения из "Нового Букваря", построено на игре букв, звуков, слов и явлений: Музыкант играл на трубе. Труба была похожа на улитку. Улитка была похожа на домик. Домик был похож на чашку, опрокинутую. Чашка была похожа на чайник. Чайник был похож на Ивана Ивановича. Иван Иванович был музыкант и играл на трубе. Многие его стихотворения для детей - своеобразные упражнения по развитию речи: Что за ЛИ? Что за МОН? В звуках нету смысла. Но едва шепнут: ЛИ-МОН - Сразу станет кисло.

Он - автор более двадцати пьес для детей; многие из них поставлены в театрах нашей страны и за рубежом. Совместно с С. Прокофьевой он написал пьесы "Кот в сапогах" и "Василиса Прекрасная", долгое время державшиеся в репертуаре тюзов.

Спасибо за внимание!



Первые творческие годы Г. В. Сапгира (1928‒1999) пришлись на время «оттепели». Как и для многих «неформальных» творцов, детская литература слала для Сапгира едва ли не единственной возможностью пробиться к читателю. Поэт признавался: «Никогда бы не догадался писать для детей, если бы не выкручивали мне руки, не перекрывали всякую возможность заработать на хлеб “взрослым” творчеством». Так появился новый, неожиданный приток свежих сил в литературу для маленьких, талантливый приток, мощный — на волне 60-х годов, вернее, на ее откате».
В 1960 году в издательстве «Детский мир» вышел первый сборник произведений Г. Сапгира для детей под названием «Первое знакомство». Следующая его книга, «Забавная азбука» (1963), — продолжение традиции азбук Саши Черного и С. Маршака. Участвовал поэт и в составлении школьного «Букваря», который начиная с 1965 года регулярно переиздавался. В 70-х годах выходили его детские книги «Четыре конверта», «Леса-чудеса», «Красный шар».
Плодотворным оказалось сотрудничество Сапгира с замечательным сказочником Геннадием Цыферовым: вместе они писали пьесы для кукольного театра («Хочу быть большим», «Кот в мешке»), сценарии для мультфильмов («Паровозик из Ромашково», «Лягушонок ищет папу», «Мой зеленый крокодил», «Лошарик»),
Поэт входил в образовавшуюся на рубеже 50‒60-х годов так называемую Лианозовскую группу литераторов и художников, которые искали основания для творчества в официально не признанном авангарде: здесь зарождался отечественный постмодернизм ‒ явление искусства 80‒90-х годов.
Стихия поэта Сапгира — тайны речи, метаморфозы слов. Образ, как отблеск, возникает и движется при малейшем повороте слова:
Сказала тётя: — Фи, футбол!
Сказала мама: — Фу, футбол!
Сестра сказала: — Ну, футбол...
А я ответил: — Во, футбол!
В стихах для взрослых поэт использует приемы модернистской и постмодернистской поэтики (фиксация свободно звучащей речи, диалог с чужим текстом, наполнение строгих жанров псалма, сонета, жития непривычным содержанием, перекличка и развитие цитат и т. п.). В стихах для детей модернизм проявляется в основном в сфере возможностей самого слова, как оно воспринимается маленьким читателем.
В своем «Новом букваре» (1995) Сапгир отстаивает традиционную методику послогового обучения чтению. Он составил столбцы слов, подобрав их так, что буквы и звуки в словах перекликаются по вертикали, горизонтали и диагонали, создавая графические и звуко-смысловые соответствия, складываясь в те или иные фразы. В сущности, эти столбцы — игра, начальные упражнения в стихотворстве:

ЛУ-НА
МА-ЛА
УМ-НА
УШ-ЛА
НА-ША
ША-РЫ
МЫ-ЛА
МА-МЫ
МЫ
УМ
МА-МА МА-ША ШУ-РА
РА-МА
У-РА

Синтез графики и музыки слов порождает поэзию метафор, уводящих читателя в глубинные лабиринты Слова. Например, стихотворение «Игра», как и многие другие произведения из «Нового букваря», построено на игре букв, звуков, слов и явлений:
Музыкант играл на трубе.
Труба была похожа на улитку.
Улитка была похожа на домик.
Домик был похож на чашку, опрокинутую.
Чашка была похожа на чайник.
Чайник был похож на Ивана Ивановича.
Иван Иванович был музыкант и играл на трубе.
Культура такой поэтической игры восходит к Средневековью, когда книга была предметом культа, а слово — высшей самоценностью, молитвой.
Поэт восстанавливает первоначальный смысл букв русского алфавита: «Я буквы знаю, говори: добро есть». Первая самостоятельно прочитанная книга — Букварь — должна, по его мнению, на всю жизнь оставлять у ребенка чувство священности Слова.
Г. Сапгир написал стихотворные азбуки — «Лесная азбука» и «Журавлиная книга», а также считалки и скороговорки на разные буквы алфавита. Есть у него и нотная азбука — «Сказка о лесной музыке». Многие его стихотворения для детей — своеобразные упражнения по развитию речи:
Что за ЛИ?
Что за МОН?
В звуках нету смысла.
Но едва шепнут: ЛИ-МОН —
Сразу станет кисло.
Широкую известность обрели герои стихотворных сказок Сапгира — Лошарик, Людоед и Принцесса, смеянцы из страны Хохотании. Всех этих героев отличает принципиальная выдуманность: их существование полностью зависит от игры воображения.
Г. Сапгир переводил для детей стихи еврейскою поэта О. Дриза, англичанина А. Милна (сборник «Мы с Винни-Пухом», 1994). Он — автор более двадцати пьес для детей; многие из них поставлены в театрах нашей страны и за рубежом. Совместно с Софьей Прокофьевой он написал пьесы «Кот в сапогах» и «Василиса Прекрасная», долгое время державшиеся в репертуаре ТЮЗов. Творчество Сапгира оказало большое влияние на формирование поколения писателей, вошедших в детскую литературу в 80‒90-е годы.

ГЕНРИХ ВЕНИАМИНОВИЧ САПГИР

Даты жизни : 20 ноября 1928 - 7 октября 1999
Место рождения : город Бийск, Алтайский край
Советский, российский писатель и поэт, сценарист, переводчик
Известные произведения : «Приключения Кубарика и Томатика, или Веселая математика», «Принцесса и людоед», «Чуридило»

Генрих Сапгир. Стихи для детей принесли этому автору наибольшую известность.
Родился 20 ноября 1928 года в еврейской семье в Бийске Алтайского края, сын московского инженера, бывшего на Алтае в командировке и вскоре возвратившегося с семьёй в Москву.
С 1944 года участник литературной студии поэта и художника Евгения Кропивницкого при Доме пионеров Ленинградского района Москвы. С конца 1950-х годов вокруг Кропивницкого и его ученика художника Оскара Рабина сформировался тесный круг эстетически близких поэтов и художников, получивший впоследствии название «лианозовской школы» (неподалёку от подмосковной станции Лианозово жил Рабин).
В советские годы Сапгир много публиковался как детский писатель (ему принадлежат сценарии мультфильмов «Паровозик из Ромашкова» «Лошарик», «Мой зеленый крокодил», «Лягушонок ищет папу» и другие, слова песни «Зелёная карета» (перевод с идиша, стихи Овсея Дриза) и другие).
В 1979 году участвовал в альманахе «Метрополь». Первая публикация «взрослых» стихов Сапгира за границей - в 1965 году, в СССР - только в 1989 году. Выступал также как переводчик. Составитель поэтического раздела антологии «Самиздат века» (1998), на основе которого создан Интернет-проект «Неофициальная поэзия».
Умер от сердечного приступа в московском троллейбусе по дороге на презентацию антологии «Поэзия безмолвия», где он должен был выступать. («Рейс троллейбуса - на небо», - строка в тексте Генриха Сапгира «Странная граница», 1999).

ГЕНРИХ ВЕНИАМИНОВИЧ САПГИР

Почти все буквари и азбуки строятся по принципу: на что похожа та или иная буква. «Букварь» Генриха Сапгира - не исключение.
Вот - про букву Б:
Веселый толстый клоун
играет на трубе.
На этого пузатого
похожа буква Б.
А вот про букву Ю:
Вся согнулась буква Ю,
держит палочку своЮ,
вот и выглядит такоЮ
старой бабушкой с клюкоЮ.
«Букварь», как и разнообразные азбуки Сапгира - книги совершенно замечательные. В них есть всё, что в школьном букваре: стихи, загадки, пословицы. Но ещё есть изумительные словесные игры и рассказы, которые позволяют читателям сделать важные открытия.
«Я видел, как мальчик отрывал мухе крылья. Я сам когда-то оторвал ножки у паука. А потом распевал: «Коси-коси, ножка!» Прошло много лет. Теперь мне стыдно. И делал я жестокое дело. И песенка моя была без смысла.
Когда на экране телевизора я вижу картины войны и слышу походные марши, я думаю: «И дело их жестокое. И песни их безо всякого смысла».
Фантастический мир Сапгира впускает в себя только тех, кто умеет видеть чудеса в окружающих предметах. Часто поэт озадачивает вопросом:
Утром в комнату мою
Бабочка влетела.
Села на краю стола,
Крылышками покачала,
Усиками повела
И вспорхнула, улетела...
Что сказать она хотела?
А иногда озадачивает ответом:
Пришельцы были на Земле.
Тарелка села на столе.
Пришельцы с виду как салат,
Вот их и съели, говорят.
Он всегда находит новое применение словам, раскрывая их, чтобы мы почувствовали, что скрывает их оболочка, и почему они так действуют порой на людей:
Что за ЛИ?
Что за МОН?
В звуках нету смысла.
Но едва шепнут:
«ЛИ-МОН»
Сразу станет кисло.
Детская литература стала для Сапгира сказочным островом, на который его сослала взрослая литература и недоброжелательная советская действительность. Сам он говорил, что ни за что бы не догадался писать для детей, если бы не необходимость зарабатывать на хлеб. Сапгир принадлежал к знаменитой «лианозовской» группе литераторов, которая состояла из ярких личностей, бунтарей против серости, новаторов, блестящих стилистов. На родине его долго не печатали, после того, как первая публикация стихов состоялась за границей, исключили из Союза писателей. Во взрослую литературу он вернулся только в конце 80-х.
Зато детская литература - его прекрасная эмиграция - стала богаче на целую страницу своей истории, настолько велика в ней роль Сапгира. Он оставил большое наследство. Главное в нем - стихи, которые Сапгир начал писать в детстве (одно из них было даже напечатано в «Пионерской правде»). В 1960 году появилась его первая детская книжка – «Первое знакомство». Затем вышли несколько сборников, стихи из которых стали классикой: «Смеянцы» («В стране Хохотании жили смеянцы. Любили смеянцы веселье и танцы...»), «Людоед и Принцесса» («Принцесса была прекрасная, погода была ужасная...»).
Сапгир - замечательный переводчик стихов Овсея Дриза, А.А.Милна. Переводы стихов Милна «Мы с Вини-Пухом» добавляют новые краски в наше восприятие забавного медвежонка и его друга Кристофера Робина. В соавторстве с еще одним «известным неизвестным», прекрасным писателем Геннадием Цыферовым, Сапгир написал сценарии для мультфильмов «Лошарик», «Паровозик из Ромашкова», «Мой зеленый крокодил», «Лягушонок ищет папу». А еще он писал пьесы, которые много лет идут в детских театрах нашей страны и за рубежом.

Я очень люблю творчество Генриха Сапгира, наверное, поэтому у нас в доме оказалось целых шесть его книг. Про них я и расскажу подробнее.

Мне сложно назвать Генриха Сапгира – взрослым писателем и поэтом, ведь для меня он в первую очередь детский автор. А на мой взгляд, сочинять стихи для детей в чем-то гораздо труднее, чем писать для взрослых. В любом случае, детские стихи позволили Генриху Сапгиру не уезжать из Советского Союза, так как другие его работы до перестройки не печатались.

СЕГОДНЯ, ЗАВТРА И ВЧЕРА

Пробудился я сегодня -
На дворе сияет солнце.
Я подумал:
«Как вчера.
Если завтра будет то же,
Если завтра будет солнце,
Замечательно! Ура!»

А вчера что я подумал?
Я подумал про сегодня:
«Если завтра будет солнце,
Замечательно! Ура!»
Значит, я вчера подумал,
Что сегодня - это завтра.
Но когда пройдёт сегодня,
Назовут его «вчера».

Стихи у Сапгира очень разные, иногда даже не верится, что у них, таких непохожих, один автор. Есть у него стихи абсурдные, есть нравоучительные, есть серьезные, есть шутливые, есть даже целая азбука, но перечислять бессмысленно, надо читать.

Рано-рано
Выпал снег.
Удивился человек:
«Это снег?
Не может быть.
На дворе?
Не может быть!
На траве?
Не может быть!!
В октябре?
Не может быть!!
Неужели это снег?»
Не поверил человек.

А если вы еще не читали его стихов, то обязательно их смотрели – Генрих Сапгир был сценаристом более 50 мультфильмов («Паровозик из Ромашково», «Небылицы в лицах», «Принцесса и людоед» — вот, пожалуй, самые известные из них).



Однажды я yвидел Змея
и сам себе задал вопрос:
где
у него кончается
шея
и начинается
хвост?

Рyлеткой я измерил Змея.
Ответ был абсолютно прост:
где
у него кончается
шея,
там начинается
хвост.

Книга стихов Генриха Сапгира от издательства «Дрофа плюс»

Книга стихов, вышедшая в 2008 году у «Дрофа плюс», на мой взгляд, по содержанию одно из лучших изданий Сапгира, вышедших за последнее десятилетие. Поэтому очень жаль, что на сегодняшний день весь тираж раскуплен. Надеюсь, книга будет переиздана. В нее вошло более 40 стихотворений, а главное в ней напечатаны почти все самые лучшие стихи Сапгира. Иллюстрации к ним получились интересные, яркие.




ВЕЛИКАН И ВЕЛИКАНЧИК

Был у маленького сына
Добрый папа — Великан.
Был у папы великанский
Подстаканник и стакан.

У него была подушка,
Точно снежная гора.
Великанскую газету
Он прочитывал с утра.

С великанским бутербродом
Пил он кофе. А потом
Набивал большую трубку
«Капитанским» табаком.

Был у папы Великанчик.
Очень маленький сынок,
В очень маленькую кружку
Наливал томатный сок.

Великанчик Великану
До колена доставал
И за папой на прогулке
Еле-еле поспевал.

Но сажал его на плечи
Добрый папа — Великан.
И тянулся сын навстречу
Солнцу, птицам, облакам.

«Садовник»

Очень хорошая тоненькая книжка вышла у издательства «Нигма». В книге «Садовник» всего 7 стихотворений, но зато все они замечательно подобраны друг к другу.

От иллюстраций и от содержания остаются светлые и добрые ощущения. Книга получилась по-хорошему «советской», искренней и ностальгической.

НАШЕ И МОЁ

Наше встретило Моё:
— Все моё!-
Кричит Моё. –
Мячик мой,
Ножик мой,
Стул хромой
Тоже мой.
Книга куплена –
Моя.
Для меня –
Моя семья
И на мне
Всё моё:
Мой костюм,
Моё бельё.
Нет на свете
Ничего
Кроме
Мо-е-го!

Но ему сказало Наше:
— Есть моё,
Но есть и наше.

Наш дом,
Наш двор,
Наш с тобою разговор.
Кроме этого, у нас —
Наша школа,
Наш класс.
Наша дружба,
Наша честь…
И всего не перечесть.
Это наша
Страна!
Светит наша
Луна!
Наше солнце
Горит! —
Вот что Наше говорит.

А Моё твердит своё:
— Всё моё, моё, моё!
А Моё пищит своё,
Как у речки комарьё.
К сожаленью, до сих пор
Не окончен этот спор.

А еще в «Садовника» вошло мое любимое стихотворение Сапгира — «Осень в зоопарке».

ОСЕНЬ В ЗООПАРКЕ

Осень сегодня
Пришла в Зоосад.
Жёлтые листья
Летят и летят
В клетки к верблюдам,
Лисицам,
Енотам
И залетают
В бассейн к бегемотам.

Кричит Какаду,
Кувыркаясь на рейке:
-Смотри,канарейки!
Летят канарейки!

Слушает Львёнок:
Листья шуршат,
Трогает лапой
Странных мышат.
И отступает,
Пугается Львёнок…

Жирафы глядят
С высоты
Удивлённо.
Все эти деревья
С их пёстрыми листьями
Им кажутся тоже
Зверями пятнистыми.

А со скалы
Смотрят орлы.
И нет у орлов
Никакого сомненья:
Деревья
Теряют своё оперенье.

Гуси поднялись
В строгом порядке:
-Мы улетаем…
Близки холода…
И,
Точно лапок их
Отпечатки,
Кленовые листья
Лежат у пруда.

Если вы еще пока не уверены, нравится ли вам творчество Генриха Сапгира, то я бы посоветовала начать с этой книги – это отличный бюджетный вариант для первого знакомства.

«Нарисованное солнце»

Еще более бюджетная книга Сапгира – «Нарисованное солнце» вышла в издательстве «Астрель». Причем вышла в двух вариантах с разными обложками: одна тоненькая в мягкой обложке, а другая плотная книжка-картонка.

В книгу вошли 9 коротких стихотворений. Среди них любимый стих моего сына – «Робот», ради которого книга и приобреталась.

РОБОТ

На голове -
Ведро дырявое,
На шее - две
Жестянки ржавые:

Я - говорящий робот!
Производите опыт.

Встать! - Встаю.
- Сядь! - Сижу.
- Пой! - Пою.
- Ходи! - Хожу.

Им, конечно, ничего.
Они - изобретатели.
А мне, машине, каково?
Командуют приятели:

Встать! - Встаю.
- Сядь! - Сижу.
- Пой! - Пою.
- Ходи! - Хожу.

Я шагаю с грохотом,
С топотом.
Надоело мне всё это!
Не хочу быть роботом.

Встать! - Сижу.
- Сядь! - Встаю.
- Пой! - Хожу.
- Ходи! - Пою.

Не удался опыт.
Поломался робот.

Иллюстрации Э.Булатова и О.Васильева минималистичны и условны, напоминают аппликацию.

Стихи в «Нарисованном солнце» и «Садовнике» не повторяют друг друга, так что можно покупать обе книги вместе.

«Леса-чудеса»

«Леса-чудеса» вышли в издательстве «Речь». Книга тонкая, но в твердой обложке и большого формата с чудесными сказочными иллюстрациями Виктора Пивоварова на плотной мелованной бумаге. Издание получилось очень качественное. Правда, на мой вкус, стихи в книгу вошли не самые интересные.


Всего в книге четыре стихотворения («Леса-чудеса», «Морозкин сон», «Ночь и день», «Про смеянцев»), зато три из них очень длинные – целые сказки в стихах.

ПРО СМЕЯНЦЕВ
(отрывок)

В страну Хохотанию
Прибыл Дракон.
На трех самолетах
Пожаловал он.

Над Смехоградом
Ударил гром.
Дракон опустился
На смеходром.

Солидный Дракон,
Трехголовый,
Блестит
Чешуею лиловой.
Сбежались смеянцы:
— Скажите, откуда
Такое смешное,
Нелепое чудо? —

Дымом дохнули
Три головы:
— Слушайте,
Вы!

Отныне
Смеянцы,
Смеяться не смейте,
Иначе вы будете
Преданы смерти!
Испепелю!
Мое слово закон.
Я, как известно,
Ужасный Дракон. —

Смеются смеянцы
Дракону в ответ:
— Драконов на свете
Давно уже нет!
И вовсе не так
Они рты разевают!
— Какой там дракон —
Трехголовый жираф!
— Хо-хо,
Да ведь это
Пожарный рукав!



Но если бы я заранее знала, какие стихи включены в это издание, скорее всего книгу бы не купила, даже несмотря на прекрасное оформление.

«Звездная карусель»

Честно говоря, книгу «Звездная карусель» я покупала скорее больше для себя, чем для сына. Не думала, что он оценит черно-белое оформление, графичные рисунки. А в итоге книга оказалась одной из любимых у сына, он долго может рассматривать ее иллюстрации, вспоминая по ним сюжет стихотворений.

СКАЗКА О МЕДВЕДИЦАХ

Вон Медведица Большая
Кашу звёздную мешает
Большим
Ковшом
В котле
Большом.

Рядом ковшик светится.
Малая Медведица
Маленьким ковшичком
Подбирает крошечки.


Автор иллюстраций – Виталий Казимирович Стацинский – главный художник журнала «Веселые картинки». Благодаря ему книга наполнена загадочными существами, причудливыми узорами, фантастическими зверями. Качество издания просто великолепное, книгу приятно держать в руках, у нее есть свой стиль, свое настроение.



Все рисунки в книге черно-белые, кроме яркой выпуклой обложки и трех разворотов с картами звездного неба.

СОЗВЕЗДИЕ ВЕСОВ

На небесных Весах
Мы решили
Взвеситься —
Не нашли
В небесах
Гири
Больше месяца.

ГОНЧИЕ ПСЫ

У небесных Гончих Псов
Нет
Ни лап,
Ни хвостов.
Только есть
Глаза-огни.
Вон, гляди,
Горят они!