Главные герои рассказа последний лист о генри. Целостный анализ рассказа О’Генри “Последний лист”

Рецензия на книгу О. Генри - «Последний лист», написанная в рамках конкурса «Моя любимая книга». Автор рецензии: Анастасия Халявина. .

«Последний лист» — это удивительная новелла, написанная американским прозаиком О. Генри, чье настоящее имя Уильям Сидней Портер. Этот писатель, как всегда, рассказал о сложном просто и о простом сложно, но так, что это весьма небольшое произведение заставило пролить слезы над книгой в процессе чтения миллионы людей по всей планете! Для меня «Последний лист» стал своеобразным символом самопожертвования и жизни. Ведь именно последний лист удерживал главную героиню от смерти, именно последний лист стал самопожертвованием Бермана во имя жизни юной соседской художницы, именно последний лист решил судьбу двух людей в квартале Гринич-Виллидж. Мне показалось, что О. Генри в своем произведении размышляет о предназначении художников, да и вообще людей искусства. Ведь ни один человек, будь то техник, историк, лингвистик и кто-нибудь другой, был бы не в состоянии, использовав незаурядное воображение, найти такой необычайный выход, а именно, заменить настоящий последний лист бумажным, искусно нарисованным, таким, чтобы даже глаз заболевшей художницы Джоанны не мог его отличить от настоящего. Автор книги говорит нам, что предназначение художника, это посредством прекрасного спасать других людей. Думаю, что на такую мысль меня навели слова автора, где он сказал, что последний лист и явился тем самым шедевром Бермана, который он пытался создать всю свою жизнь!

Эта маленькая новелла, читаемая за десять – пятнадцать минут произвела на меня невероятное необратимое сильнейшее впечатления, под действием которого я и написала стих, передающий содержание новеллы. С вашего позволения, я бы хотела вставить его в мою рецензию. Но мне ы очень хотелось обратиться следующей просьбой, дорогие читатели Букли, что если вы не знакомы с этой книгой, то перед прочтением моего стиха ознакомитесь с ней. Я не хочу вас лишать возможности впервые познакомиться с этой историей во всех тех красках и эмоциях, в которых ее написал сам О. Генри!

Однажды поздней осенью,
Когда деревья с проседью,
Болезнь Джоанну сбила с ног
И вылечить ее никто не мог.

Осенний плющ рос за окном
Джонси решила, что потом,
Когда последний лист падёт,
Её душа в тот мир уйдёт.

«Я жива, пока жив ты,
И прошу, не упади!
Я устала, не могу,
Скоро, скоро я умру!»

Но мир не без добрых людей,
Решила подруга скорей,
Пока не пробил смертный час,
Надежду вселить во всех нас!

Художника — Бермана чудная кисть
Сумела шедевр сотворить.
Листочек последний точь-в-точь,
Заменил улетающий прочь.

И чудо свершилось!
Сомнение прочь!
Джоанна сумела
Болезнь превозмочь!

Но в ту холодную, дождливую ночь,
Когда Берман решил Джоанне помочь,
Простудился художник спаситель и слёг.
Но вылечить его уже никто не смог.

Берман – художник в больнице,
Наутро поспешно скончался…,
Отдав своей жизни частицу,
Юной прекрасной соседской девице.

Рецензия написана в рамках конкурса “ ”.

Стиль художественной литературы пользуется абсолютно всем богатством национального языка для выполнения общественной функции литературы - отражения реальной действительности во всём многообразии по законам этого вида искусства. Он формируется и действует на стыке двух общественных явлений - речевой коммуникации и искусства и является объектом изучения как стилистики, так и литературоведения. .

Исследование художественного текста зарубежного автора ставит своей целью развитие умений и навыков владения иностранным языком с опорой на определённый объём знаний, расширение общеобразовательного кругозора за счёт получения информации лингвострановедческого и литературоведческого характера, формирование навыка критического подхода к материалу исследования.

В американской беллетристике культура сюжетной новеллы (short story) идет через весь XIX век. «Short story» - основной и самостоятельный жанр американской беллетристики, и рассказы О"Генри, конечно, явились в результате длительной и непрерывной культуры этого жанра. .

При выборе англоязычного художественного произведения для анализа текста мы руководствовались следующими критериями:

Творчество О"Генри ценно с точки зрения присущей ему гуманистической манеры восприятия мира и оформлением впечатлений в сложные и ироничные художественные образы, своеобразием композиционных построений, часто завершающихся неожиданной развязкой.

Новелла «Последний лист» является образцом американской новеллы сюжетного типа, доступна как по языку, так и по содержанию, что важно для начинающего исследователя, наполнена драматизмом, насыщена экспрессивной и эмоциональной выразительностью, богатым глоссарием.

Этапы исследования включали:

Ознакомление с лексическими изобразительно-выразительными средствами на базе родного языка. Классификация выразительных средств.

Наблюдения над фактическим языковым материалом при чтении фрагментов оригинального текста.

Ознакомление с переводом Нины Леонидовны Дарузес.

Литературоведческое эссе.

Выполнение последовательного стилистического анализа текста.

Американский писатель Уильям Сидней Портер (1860-1910) известен миру под именем О"Генри (O"Henry). Великолепное чувство юмора выделяло его творчество с самых первых литературных опытов - очерков, рассказов, фельетонов. С 1903 года начался самый яркий период его писательской жизни, одно за другим появились сочинения, искрящиеся юмором, иронией и самоиронией. Именно в это время (1907) был подготовлен сборник «Горящий светильник», в который вошла новелла «Последний лист» (TheLastLeaf) - трогательное повествование о творчестве и искренности человеческих отношений. Последними словами писателя были: «Зажгите огонь, я не хочу уходить в темноте».

Прошло целое столетие, а произведения О"Генри остаются актуальными и современными, являются благодатной почвой для исследователей его творчества.

В новелле «Последний лист» развивается тема человеческих взаимоотношений, самопожертвования, ответственности и по большому счёту - смысла жизни. Писатель не анализирует ни действия, ни речь героев и, являясь сторонним наблюдателем и простым пересказчиком, поощряет читателей делать собственные выводы. В тексте в полной мере раскрывается «система Генри - динамичность сюжета, отсутствие подробных описаний, сжатость языка». .

Большое значение играет заголовок новеллы - «Последний лист». Он указывает на основную мысль и выражает подтекст. Он завлекает читателя, ведёт к предвосхищению событий и пониманию смысла, которое Мильруд Р. П. определил как «интеграцию замысла автора со сложившейся системой ожиданий, знаний, представлений и опыта читателя». .

С помощью неспешного повествования автор показывает конкретную житейскую ситуацию (дружба двух девушек, болезнь одной из них, отношения с соседом-художником), а персонажи не вызывают сомнений в реальности их существования. Но в глубинном слое ярко сотканного узора художественного текста можно наблюдать таинственные параллели и следы мистификации (балансирование на грани жизни и смерти, сопротивление человека болезни и сопротивление листа непогоде, смерть художника и выздоровление девушки).

Ещё один важный мотив вплетается в ткань рассказа: тема творчества, тема шедевра. Свой шедевр старый художник написал в ту ночь, когда с ветки слетел последний лист: не на холсте, который ждал долгие годы, но так и остался чист. Старик вышел на улицу холодной и ветреной ночью, чтобы нарисовать тот самый лист, который помог возвратить девушке здоровье и желание жить.

В тексте новеллы мы наблюдаем развитие внешнего (Джонси: человек - природа, Сьюди: человек - человек, Берман: человек - творчество) конфликта и конфликта внутреннего (человек против самого себя).

Описание жилища не представлено детально, но из мимолётных высказываний можно сделать вывод о бедности помещения, но отнюдь не о бедности духа его обитателей.

Природа, представленная лишь в нескольких предложениях, живёт в самом сюжете новеллы и абсолютно гармонична с внутренним содержанием персонажей.

Образы героев раскрываются в динамике развития сюжета. Сильная натура Сьюди. Девушка, которая никогда не теряет присутствия духа, зарабатывает на жизнь рисованием, ухаживает за больной подругой и подбадривает её, вселяя уверенность словами и делами. «Вот настоящая женщина!» - исчерпывающая характеристика Бермана. Джонси - слабенькая, лёгкая, хрупкая, впечатлительная, подверженная фантазиям милая девушка. И снова слово Берману: «Ах, бедная маленькая мисс Джонси. Здесь совсем не место болеть такой хорошей девушке, как мисс Джонси.» Да и сам его последний поступок даёт основание полагать, что все очень любили Джонси.

Берман - воплощение противоречий. Вот его слёзы: «красные глаза заметно слезились, когда он смотрел на старый плющ» и «он издевался над всякой сентиментальностью» (авторские замечания). Вот его высказывания: «Нет, не желаю позировать для вашего идиота-отшельника» и «Кто сказал, что я не хочу позировать? Полчаса я говорю, что хочу позировать». Вот его карикатурно-отталкивающая внешность и вызывающий восхищение поступок. Именно Берман - главный герой рассказа, а молодые художницы - тот самый холст, на котором написан психологический портрет человека трудной судьбы и не простого характера.

Автор создал лирическую миниатюру со сложным психологическим сюжетом, взаимопроникновением повествовательных элементов, создающих особенный подтекст. Контраст: молодость - старость, жизнь - смерть, болезнь - выздоровление. Параллели: шедевр на холсте - шедевр на окне. Яркий символ, вынесенный в название произведения - последний лист.

Композиция новеллы способствует сопереживанию и соучастию читателей. Описание квартала и студии знакомит нас с подругами-художницами Сью и Джонси и их соседом - злющим стариком. Спокойное начало повествования постепенно приобретает тревожную тональность. Юмор, свойственный О"Генри, остаётся у входной двери. А в дом проникает очень колоритный персонаж - Пневмония. Читатель предчувствует не случайность появления данной фигуры, как предзнаменование несчастья. Основная часть композиции звучит в печальном ключе. Болезнь девушки, отчаяние её подруги, безрадостная жизнь Бермана - таковы скрипучие ступени их старенького дома. И всё же робкие юмористические лучи иногда пробираются в помещение через окно - и в этом рассказе О"Генри не изменяет себе и своему литературному почерку.

Кульминация, как это почти всегда происходит у О"Генри, проявляется в концовке повествования: последний лист оказывается рисунком, последним рисунком Бермана. Невзрачный листок, который помог выздороветь Джонси, стал главным шедевром старого художника.

Наличие интриги, внутренний конфликт героев, преодоление ими внешних препятствий, эмоциональный тон повествования, неожиданная развязка вызывают интерес и желание перечитывать и исследовать язык новеллы. художественный лист генри психологический

При критическом анализе текста идейное содержание и художественная форма рассматриваются как взаимообусловленные и взаимозависимые части единого целого, каким является литературный текст. . Лингвостилистический анализ новеллы О"Генри «Последний лист» демонстрирует широкую палитру стилистических средств писателя. Мы провели построчное исследование текста, задачей которого было вычленение и систематизация образных выразительных средств языка данного произведения.

Рассмотрим некоторые из них (табл. 1):

Таблица 1 - Стилистический анализ новеллы О"Генри «Последний лист»

Выразительные средства

Фрагменты текста

Улицы перепутались и переломались в короткие полоски.

ирония, гипербола

Одна улица там даже пересекает самоё себя два раза. Некоему художнику удалось открыть весьма ценное свойство этой улицы. … сборщик из магазина … повстречает там самого себя, идущего восвояси, не получив ни единого цента по счёту!

И вот в поисках окон, выходящих на север, кровель XVIII столетия … и дешёвой квартирной платы люди искусства набрели на своеобразный квартал.

лабиринт узких, поросших мхом переулков

… они нашли, что их взгляды на искусство, цикорный салат и модные рукава вполне совпадают.

метонимия

(синекдоха)

Затем они перевезли туда несколько оловянных кружек и одну - две жаровни и основали «колонию».

олицетворение,

антономазия

В ноябре неприветливый чужак, которого доктора именуют Пневмония, незримо разгуливал по колонии, касаясь то одного, то другого своими ледяными пальцами.

олицетворение

этот душегуб шагал смело, плёлся нога за ногу

олицетворение

Господина Пневмонию никак нельзя было назвать галантным старым джентльменом.

оксиморон

малокровная от калифорнийских зефиров

олицетворение, зевгма

дюжий старый тупица с красными кулачищами и одышкой

фразеология

свалил её с ног

метафора

мелкий переплёт голландского окна

метонимия

люди начинают действовать в интересах гробовщика

Красками? Чепуха!

развёрнутая метафора

развёрнутая метафора

Для молодых художников путь в Искусство бывает вымощен иллюстрациями к журнальным рассказам, которыми молодые авторы мостят себе путь в Литературу.

оксиморон

фигуру ковбоя из Айдахо в элегантных бриджах и с моноклем в глазу

повтор (сдвоение)

Она смотрела в окно и считала - считала в обратном порядке.

простой повтор

старый - старый плющ

олицетворение

Холодное дыхание осени сорвало листья с лозы, и оголённые скелеты ветвей цеплялись за осыпающиеся кирпичи.

метонимия,

повтор (обрамление)

Три дня назад их было почти сто. Голова кружилась считать. Их было много.

Листьев. На плюще. Когда упадёт последний лист, я умру.

оксиморон

с великолепным презрением

риторический вопрос

Какое отношение могут иметь листья на старом плюще к тому, что ты поправишься?

несобственно-прямая речь, вставка

Да ведь ещё сегодня утром доктор говорил мне, позволь, как же это он сказал? … что у тебя десять шансов против одного.

я не желаю, чтобы ты глядела на эти дурацкие листья

сравнение

бледная и неподвижная, как повреждённая статуя

повтор (анафора)

Я устала ждать. Я устала думать.

простой повтор,

сравнение, эпитет

лететь, лететь всё ниже и ниже, как один из этих бедных усталых листьев

ирония, сравнение,

гипербола

борода, вся в завитках, как у «Моисея» Микеланджело, спускалась у него с головы сатира на шею гнома

сравнение,

фразеология

Уже несколько лет он не писал ничего, кроме вывесок, реклам и тому подобной мазни ради куска хлеба.

фразеология

… оказывались не по карману

сравнение, гипербола

Смотрел на себя как на сторожевого пса, специально приставленного для охраны двух молодых художниц.

метафора,

Сью застала Бермана, сильно пахнущего можжевеловыми ягодами, в его полутёмной каморке нижнего этажа.

сравнение, метафора,

эмфатическое подчёркивание

как бы она, лёгкая и хрупкая, как лист, не улетела от него, когда ослабнет её непрочная связь с миром

эллипс, эпитет

Первый раз слышу. Не желаю позировать для вашего идиота - отшельника.

риторическое восклиц.

Как вы позволяете ей забивать себе голову такой чепухой!

простой повтор,

аффиксация

А я всё-таки думаю, что вы противный старик … противный старый болтунишка.

повтор (эпифора)

Кто сказал, что я не хочу позировать? Полчаса я говорю, что хочу позировать!

Ирония сравнение

Берман … уселся … на перевёрнутый чайник вместо скалы.

олицетворение

Шёл холодный, упорный дождь пополам со снегом.

эмфатическое подчёркивание

… на кирпичной стене ещё виднелся один лист плюща - последний!

инверсия,

олицетворение

Всё ещё тёмно-зелёный у стебелька, по зубчатым краям желтизной тления и распада, он храбро держался на ветке.

метафора

Душа, готовясь отправиться в таинственный, далёкий путь, становится чуждой всему на свете.

развёрнутая метафора

одна за другой рвались все нити, связывавшие её с жизнью

олицетворение,

метонимия (синекдоха)

дождь беспрерывно стучал в окна, скатываясь с низкой голландской кровли

оксиморон

беспощадная Джонси

риторический вопрос

Как вы позволяете ей забивать себе голову такой чепухой?

Аналитическое прочтение новеллы вызвало интерес к американской литературе в целом и творчеству знаменитого американского писателя О"Генри в частности. Проведение анализа текста позволило лучше изучить творческий почерк автора, проникнуться основной идеей новеллы и симпатией к её персонажам, более детально рассмотреть стилистические особенности текста.

Список литературы

  • 1. Бородулина М. К. Обучение иностранному языку как специальности: учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1975. - 260 с.
  • 2. Мильруд Р. П., Гончаров А. А. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста // Иностранные языки в школе. 2003. № 1. - 12-18 с.
  • 3. Эйхенбаум Б. М. Литература: Теория. Критика. Полемика. Л.: Прибой, 1927. - 166-209с.

Рассказ О"Генри "Последний лист" посвящен тому, как главный герой, художник, спасает жизнь смертельно больной девушке ценой собственной жизни. Делает он это благодаря своему творчеству, и последняя его работа оказывается своего рода прощальным подарком ей.

В небольшой квартирке живут несколько человек, среди них две молодые подруги, Сью и Джонси, и уже старый художник, Берман. Одна из девушек, Джонси, серьезно заболевает, и самое печальное состоит в том, что ей самой уже почти не хочется жить, она отказывается бороться за жизнь.

Девушка определяет для себя, что умрет она, когда упадет последний лист с дерева, растущего около ее окна, убеждает саму себя в этой мысли. Но художник не может смириться с тем, что она будет просто ждать своей смерти, готовясь к ней.

И он решает перехитрить и смерть, и природу - ночью он приматывает к ветке нитью нарисованный бумажный лист, копию настоящего, чтобы последний лист никогда не упал и, следовательно, девушка не дала себе "команды" умирать.

Замысел его работает: девушка, все ждущая падения последнего листа и своей смерти, начинает верить в возможность выздоровления. Наблюдая за тем, как последний лист все не падает и не падает, она начинает медленно приходить в себя. И, в конце концов, побеждает болезнь.

Однако вскоре после собственного выздоровления она узнает, что старик Берман только что скончался в больнице. Оказывается, тот серьезно простудился, когда холодной ветреной ночью вешал на дерево фальшивый листок. Художник умирает, но на память о нем девушкам остается этот лист, созданный в ту ночь, когда на самом деле упал последний.

Размышления о назначении художника и искусства

О"Генри в этом рассказе размышляет о том, каково же на самом деле предназначение художника и искусства. Описывая историю этой несчастной больной и потерявшей надежду девушки, он приходит к выводу, что люди талантливые приходят в этот мир, дабы помогать людям более простым и спасать их.

Поскольку ни у кого, кроме как у человека, наделенного творческим воображением, не могло бы возникнуть столь абсурдной и одновременно столь прекрасной идеи - заменить настоящие листы бумажными, нарисовав их столь искусно, что никто и не отличил. Но за это спасение художнику пришлось заплатить собственной жизнью, это творческое решение оказалось своего рода его лебединой песней.

Также он рассуждает и о воле к жизни. Ведь, как сказал доктор, у Джонси был шанс выжить, только если она сама поверит в такую возможность. Но девушка готова была малодушно опустить руки, пока не увидела так и не упавший последний лист. О"Генри дает понять читателям, что все в их жизни зависит лишь от них самих, что силой воли и жаждой жизни можно даже победить смерть.

Уильям Сидни Портер, знакомый нам под псевдонимом О. Генри, прославился как мастер жанра «короткого рассказа» — новеллы.Герои его произведений — обычные люди, живущие обычной жизнью.Казалось бы, ничего интересного в их жизни не происходит. В новеллах О. Генри не встретишь героических подвигов, бурных событий, острой борьбы. Но это — на первый взгляд.

На самом деле писатель показывает нам, что отношения, жизнь этих «обычных» людей совсем непростой, что душа их страдает и волнуется не меньше, чем душе каких-то прославленных героев. И история жизни этих душ, проявления этой жизни не менее интересны, чем истории сражений или героических подвигов.

Все мы — люди. Все живем среди людей. Каждый из нас волнуют отношения с ближними. Очень хочется, чтобы люди вокруг понимали тебя, хочется в трудные минуты и в минуты радости не быть одиноким. Но для этого нужно и самим вовремя оказываться рядом с теми, кто нуждается в помощи, сочувствия. Иногда даже просто понимания, желания сделать другому что-то хорошее уже помогают человеку.

О. Генри в своей трогательной новелле «Последний листок» показал нам жизнь сразу трех неприметных людей: двух художниц начинающих Джонсе и Сью и старого художника-неудачника Бермана.

Джонси тяжело заболела и перестала бороться за жизнь. Молодая девушка пассивно ждала смерти, потому решила, что умрет, когда улетит последний лист плюща за окном. Кажется, печальное начало неизбежно приведет к печальному концу, потому что нет чудес в этом обыденной жизни.

Сью, которая тоже удивляет нас своей преданной заботой о больной соседке, рассказала о надвигающейся беде старом Берману. В обычной жизни мы, наверное, не обратили бы внимания на этого неудачника и не ждали бы от него никаких подвигов. Но Берман совершил настоящий подвиг, более значимый, чем этот «шедевр», который он мечтал создать.

Ничего никому не сказав, в страшную непогоду он прицепил на ветку нарисованный листок. За этот шедевр, подвиг добра, Берман поплатился жизнью, но подарил жизнь малознакомой девочке.

Эта новелла много над чем заставила меня задуматься. Во-первых, я поняла, что нельзя судить людей по их внешности, видимыми признаками. Главное в человеке — «незримое», то, чего не увидишь и не вычислишь, — душа и человечность. Наверное, в каждом человеке есть что-то хорошее. Надо пытаться это увидеть.

Во-вторых, новелла заставила задуматься над тем, насколько ценно и хрупкое человеческую жизнь. Как следует ценить жизнь каждого человека, каким внимательным надо быть к другим людям. И не нужно быть малодушным, поскольку иногда кто-то за твою малодушие может поплатиться жизнью.

Рассказ «Последний лист» впервые увидел свет в 1907-м году в сборнике «Горящий светильник». Как и большинство произведений О.Генри он относится к жанру «коротких рассказов» с неожиданной концовкой.

Название произведения – символический образ ускользающей жизни . Последний лист на плюще, цепляющемся за кирпичную стену соседнего дома, становится для больной пневмонией Джоанны (Джонси) временной точкой отсчёта её смерти. Уставшая от физических страданий девушка, придумывает себе примету, позволяющую надеяться на покой («Я устала ждать. Я устала думать. Мне хочется освободиться от всего, что меня держит» ), под которым она, вопреки здравому смыслу, понимает не выздоровление, а смерть.

Психологический настрой Джонси расценивается лечащим врачом как гибельный. Доктор объясняет подруге умирающей девушки Сью, что она должна цепляться за жизнь (совсем как плющ за стену дома), в противном случае её шансы не будут равняться даже один к десяти. Врач (как представитель реалистической профессии) предлагает в качестве смысла жизни – любовь к мужчине. Сью (как человека искусства) удивляет такой выбор. Ей более понятна мечта Джоанны написать красками Неаполитанский залив (об этом больная говорит до тех пор, пока ей не становится хуже, и к этому же возвращается сразу же, как только чувствует себя лучше).

Животворящая сила искусства становится основной идеей рассказа как на уровне частных желаний больной Джоанны, так и общего сюжетного смысла: мечтающий всю жизнь о настоящем шедевре старый, давно уже спившийся художник Берман создаёт изображение, имеющее высшую ценность, изображение, выходящее за рамки искусства, поскольку оно становится самой жизнью. В свою работу старик вкладывает не только талант, но и здоровье: работая под северным порывистым ветром и дождём, он заболевает воспалением лёгких и умирает, даже не дождавшись полного выздоровления Джоанны.

Искусственный (не настоящий) лист оказывается нарисован так искусно, что первое время никто распознаёт в нём подделки. «Тёмнозелёный у стебелька, но тронутый по зубчатым краям желтизной тления и распада» он обманывает не только больную Джонси, но и здоровую Сью. Чудо, созданное руками человека, заставляет девушку поверить в свои жизненные силы, устыдится малодушного желания смерти. Видя, насколько храбро держится последний лист на плюще, Джоанна понимает, что она должна быть сильнее маленького растения: теперь она уже видит в нём не приближающуюся смерть, а несгибаемую жизнь.

Главные герои романа – Сью, Джонси и Берман – становятся воплощением лучших человеческих качеств: любви, заботы, терпения, умения пожертвовать собой ради другого. Похожий одновременно на Моисея, Микеланджело, сатира и гнома Берман воспринимает себя «сторожевым псом» молодых художниц и без малейшей тени сомнения ввязывается в авантюру, стоившую ему жизни. Примечательно, что Джоанну старый художник знает всего несколько месяцев: девушки открывают свою студию в мае, в ноябре Дожанна заболевает пневмонией.

Заботящаяся о больной художнице Сью – работающая ради того, чтобы было, чем её накормить; готовящая для неё куриные бульоны; старающаяся поддержать в ней боевой дух – на первый взгляд, не относится к числу лучших подруг Джоанны. С последней она знакомится случайно и решает работать вместе на основании таких общих интересов как взгляды на искусство, цикорный салат и модные рукава. Для большинства людей эти три позиции вряд ли стали бы основополагающими при принятии решения жить и работать вместе, но для людей искусства в них заключается почти всё: общая художественная цель (духовное родство), одинаковые вкусы в еде (физическое родство), похожий взгляд на моду (единое понимание мира).

Художественное пространство рассказа – запутанное и изломанное, повторяющее само себя несколько раз – замыкает внутри себя происходящие события и отзеркаливает их на примере судеб Джоанны и Бермана (последний выходит за рамки окна, вторгается в реальность, меняет её и умирает вместо смотрящей в окно девушки).

  • «Последний лист», краткое содержание рассказа О.Генри
  • «Дары волхвов», художественный анализ рассказа О.Генри
  • «Дары волхвов», краткое содержание рассказа О.Генри